°5 | 2022. Déclinaisons post/dé/coloniales en contextes de langue portugaise

Couverture revue numéro 5

Dossier coordonné par Silvia Amorim, Barbara Dos Santos et
Ilana Heineberg

 Déclinaisons post/dé/coloniales...: Articles

Silvia AMORIM, Barbara DOS SANTOS et Ilana HEINEBERG

Présentation des articles [Lire en ligne] [Télécharger l'article (format PDF)]

Sylvère MBONDOBARI

Penser autrement l’identité africaine : culture transnationale et globalisation [Abstracts ou lire en ligne] [Télécharger l'article (format PDF)]

Barbara DOS SANTOS

Les littératures africaines de langue officielle portugaise : quelques pistes de lecture [Abstracts ou lire en ligne] [Télécharger l'article (format PDF)]

Michel CAHEN

Déclinaisons post(-)coloniales à la portugaise ? Théorie postcoloniale et culture nationale au Portugal [Abstracts ou lire en ligne] [Télécharger l'article (format PDF)]

Zilá BERND

Littératures de l’Après : l’extrême contemporain comme représentification d’omissions du passé [Abstracts ou lire en ligne] [Télécharger l'article (format PDF)]

Eurídice FIGUEIREDO

Le féminisme noir au Brésil en dialogue avec le féminisme noir aux Etats-Unis et le féminisme décolonial latino-américain [Abstracts ou lire en ligne] [Télécharger l'article (format PDF)]

Soraya LANI

Quelle place pour la polygamie dans une Afrique postcoloniale ? Reconfigurations ethniques dans Niketche, de l’écrivaine mozambicaine Paulina Chiziane [Abstracts ou lire en ligne] [Télécharger l'article (format PDF)]

Rita OLIVIERI-GODET

Ritual poético de (re)fundação identitária na literatura ameríndia[Abstracts ou lire en ligne] [Télécharger l'article (format PDF)]

Karina MARQUES

A transnacionalidade krausziana e a erupção das “memórias subterrâneas” da diáspora judaica [Abstracts ou lire en ligne] [Télécharger l'article (format PDF)]

Ahmed MULLA

Détours existentiels et impasses postcoloniales dans Half A Life de V.S. Naipaul [Abstracts ou lire en ligne] [Télécharger l'article (format PDF)]

 Déclinaisons post/dé/coloniales...: Traductions

Silvia AMORIM, Barbara DOS SANTOS et Ilana HEINEBERG

Présentation des traductions [Lire en ligne] [Télécharger l'article (format PDF)]

Silviano SANTIAGO

L’entre-lieu du discours latino-américain : traduit du portugais (Brésil) par Ilana HEINEBERG [Abstracts ou lire en ligne] [Télécharger l'article (format PDF)]

Pires LARANJEIRA

La référence descriptive comme forme de positionnement de l’être Noir : traduit du portugais (Portugal) par Barbara DOS SANTOS [Abstracts ou lire en ligne] [Télécharger l'article (format PDF)]

Boaventura DE SOUSA SANTOS

Entre Prospero et Caliban : colonialisme, postcolonialisme et interidentité : traduit du portugais (Portugal) par Silvia AMORIM [Abstracts ou lire en ligne] [Télécharger l'article (format PDF)]

 Comptes rendus

Cristian DÍAZ RODRÍGUEZ

Marie-Hélène MAUX y Marc ZUILI (dir.), Les traductions de la littérature espagnole (XVIe-XVIIIe siècle) / Las traducciones de la literatura española (siglos XVI-XVIII) [Lire en ligne] [Télécharger l'article (format PDF)] Paris, L’Harmattan, 2021

Julia ROUMIER

Samuel A. CLAUSSEN, Chivalry and violence in Late Medieval Castile [Lire en ligne] [Télécharger l'article (format PDF)] Woodbridge, The Boydell Press, 2020